今日覚えた英文
I’m just looking.
ただ見てるだけ~
ツイッターなどでチェックしてみよう!
◆Twitterで使われている?
ツイッターで使われれていますね~
本当に「見てるだけ~」って意味で使われているんでしょうか?
◆「looking」は「探している」?
Googleで翻訳してみたら
「私は探しています」
だそうです。
まぁ、「見てるだけ」なんだから
何かしら「探して」はいるんだろうけど、
ちょっとニュアンスが違うような?
例えば
店員:May I help you?
客:NO, thank you. I’m jusut looking.
という会話があるのなら、
(正しいかどうか知りませんが(;^ω^))
店員:何かお探しですか?
客:いいえ、ありがとうございます。私は探してます。
店員:え? あ、はい、何かお探しなんですね?
客:いいえ、ありがとうございます。私は探してます。
店員:え? あ、はい、何かお探しなんですね?
客:いいえ、ありがとうございます。私は探してます。
・・・・無限ループヾ(´▽`;)ゝ
どうなのか?
翻訳が間違っているのか?
私が間違っているのか?
どちらも間違っているのか?
間違っていないのか?
◆今日はこれでおしまい
わかる方がいらっしゃったら
教えてください(; ・`д・´)