スポンサーリンク

ピノキオから一部抜粋して英語を学んでみよう!

前回はおやゆびひめから英語を学びました。

同じシリーズの絵本でピノキオもありますから、今回はピノキオから一部抜粋して英語を学んでみましょう♪

スポンサーリンク

狐さんが言いました・・・

狐さんがピノキオに言いました。

Bury the money in this hole and eventually, a large tree with fruit made of gold coins will grow.

 

さっそくGoogle翻訳の出番です!

この穴にお金を埋め、最終的には、金貨で作られたフルーツとの大きな木が成長します。

おお!!いきなりGoogle翻訳さんが本領発揮しました!

 

Weblio翻訳でも翻訳してみよう!

Weblio翻訳でも翻訳してみました。

お金をこの穴に埋めてください、そして、結局、金貨でできている果物の大きな木は成長します。

Google翻訳とさほど内容は変わりませんね。

 

しかし、翻訳ソフトに頼っただけでは英語は身につかないので自分自身でも翻訳してみましょう!

 

自分自身で翻訳してみた。

Bury the money in this hole and eventually, a large tree with fruit made of gold coins will grow.

正直“Bury”の意味がわからなかったので調べてみると、

  • 葬る
  • 埋める
  • 埋蔵する
  • おおい隠す
  • 埋もれる

の意味だそうで、

Bury the money in this hole
・・・この穴にその金を埋めろ

って事なんですね。怖い怖い((((;゚Д゚))))

 

eventuallyもイマイチ!

eventually”もイマイチわからなかったので調べてみると、

  • 結局は
  • ついには
  • やがては

みたいな意味らしいです。

 

event”=出来事

ですから、

eventually”=出来事としては

って考えで十分だと思います。

 

もっと簡略的に考えると、

“and eventually”
・・・・そして!そして!

みたいな、“そして”や“すると”を強調した表現だと思うんです。

 

a large tree with fruit made of gold coins will grow

a large tree with fruit made of gold coins will grow
・・・大きな果物の木が金貨を作って成長するだろうね

 

ってことで

Bury the money in this hole and eventually, a large tree with fruit made of gold coins will grow.

この穴にお金を埋めなよ!そうすると、金貨がなる大きな果物の木に成長するんだぜ!

で良いんじゃないでしょうか?

 

今日の例文

I am strong!
Please bury me! because my power will quickly grow.

っていうのはどうでしょう?

ドラゴンボールの世界みたいなセリフをイメージしましたが・・・

 

今回参考にしたのはピノキオでした♪

はじめてのえいご・めいさくどうわ ピノキオ アニメDVD&CD付絵本【日本語&英語収録 幼児英語教材】

スポンサーリンク
スポンサーリンク

コメントを残す